Association de malfaiteurs
Par Loriano Macchiavelli, écrivain
[...]
Nous étions partis pour une association de malfaiteurs, et nous
ne rassemblons, finalement, qu'une bouillie de bavardages. Cette situation,
entre littérature et journalisme de pacotille, a été
soulignée par le critique Giuseppe Petronio dans un article, en
se référant notamment à un auteur, dont je vous laisse
deviner le nom: "Il écrit des polars parce que le policier est à
la mode, imite les écrivains qu'il aime comme ce Vázquez
Montalbán qui, lui aussi, à un moment donné s'est
adonné à l'écriture facile. Il appelle son policier
Montalbano, farcit ses pages de recettes et de repas, mélange ses
enquêtes aux histoires sentimentales de son héros en les assaisonnant
avec une pincée d'érotisme (...) En somme, il travaille comme
le lui demande le marché (...) Les policiers qu'on écrit
aujourd'hui sont des récipients vides dans lesquels les auteurs
fourrent de tout".
Ces considérations pour Camilleri qui, selon moi, peuvent s'étendre
à beaucoup d'autres écrivains de littérature policiére
contemporaine. Le genre a besoin de qualité, aujourd'hui plus qu'autrefois,
parce que c'est maintenant que se décide si nous sommes vraiment
des écrivains.
[...]
Associazione a delinquere
Eravamo partiti per un'associazione a delinquere, e alla fine non
raccogliamo che una pappa di chiacchiere. Questa situazione, tra letteratura
e giornalismo da due soldi, è stata sottolineata dal critico Giuseppe
Petronio in un articolo, riferendosi in particolare ad un autore, di cui
vi lascio indovinare il nome:
"Scrive dei gialli perchè il giallo va di moda, imita gli
scrittori che ama, come quel Vázquez Montalbán che, pure
lui, ad un certo momento si è dato alla letteratura facile. Chiama
il suo poliziotto Montalbano, riempie le sue pagine di ricette e di pasti,
mischia le sue inchieste alle storie sentimentali del suo eroe condendole
con un pizzico d'erotismo (...) Insomma, lavora per come glielo chiede
il mercato (...) I gialli che sono scritti oggi sono dei recipienti vuoti
nei quali gli autori ficcano di tutto".
Queste considerazioni per Camilleri che, secondo me, possono essere
estese a molti altri autori di letteratura poliziesca contemporanea. Il
genere ha bisogno di qualità, oggi più di prima, perchè
è adesso che si decide se siamo veramente degli scrittori.
Le polar en dix ans
Par Carlo Oliva et Tecla Dozio, coordinatrice éditoriale, directrice
de la librairie Sherlockiana.
[…]
On retrouve également la province dans les histoires siciliennes
de Andrea Camilleri, l'écrivain dont le succès extraordinaire
a rendu "le giallo" encore plus populaire. La Sicile servait de décor
au polar depuis des décennies, notamment dans les oeuvres de Leonardo
Sciascia. Mais à la différence de ce dernier, pour Camilleri,
l'équation Sicile = mafia n'est pas toujours systématique.
Le très célèbre commissaire Montalbano nous a démontré,
dans les cinq romans dont il est le protagoniste, que même cette
région, si arriérée autrefois, s'est parfaitement
intégrée dans la réalité d'une nation avec
laquelle elle partage tous les vices possibles, même si, sans doute,
elle réussit à se distinguer par quelques vertus occasionnelles.
Quant à son créateur, qui n'écrit pas seulement des
polars, mais opère de plus surprenantes incursions dans la Sicile
de la fin du dix-neuvième siècle, avec un esprit scintillant
et un pastiche linguistique, il a réussi à éliminer
la frontière qui perdurait entre la littérature classique
et policière. Cette même leçon nous est aussi donnée
par Santo Piazzese avec ses deux romans noirs palermitains magnifiques
(Les
crimes de la via Medina-Sidonia, Fleuve noir, 1997; La doppia vita
di M. Laurent).
Dieci anni di poliziesco
Si trova ugualmente la provincia nelle storie siciliane di Andrea
Camilleri, lo scrittore il cui successo straordinario ha reso il "giallo"
ancora più popolare. La Sicilia serviva da ambientazione al poliziesco
da decenni, in particolare nelle opere di Leonardo Sciascia. Ma a differenza
di quest'ultimo, per Camilleri, l'equazione Sicilia = mafia non è
sempre sistematica. Il celeberrimo commissario Montalbano ci ha dimostrato,
nei cinque romanzi di cui è protagonista, che anche questa regione,
così arretrata in altre circostanze, si è perfetamente integrata
nella realtà di una nazione con la quale divide tutti i vizi possibili,
anche se, senza dubbio, essa riesce a distinguersi per qualche occasionale
virtù. Quanto al suo creatore, che non scrive solo polizieschi,
ma opera anche più sorprendenti incursioni nella Sicilia della fine
del diciannovesimo secolo, con uno spirito sfavillante e un "pastiche"
linguistico, è riuscito a eliminare la frontiera che resisteva fra
letteratura classica e poliziesca. Questa stessa lezione ci è anche
data da Santo Piazzese con i suoi due magnifici romanzi noir palermitani
("I delitti di via Medina-Sidonia" e "La doppia vita di M. Laurent").
Entretien avec Andrea Camilleri
Propos recuellis par Laurent Lombard, avec la complicité de
Tecla Dozio.
Laurent Lombard: Chez vous tout commence et tout finit en Sicile.
Vous avez choisi cette île par tradition? Par commodité?
Andrea Camilleri: Ni par tradition, ni par commodité. Par nécessité,
la même qui imposait à Jean-Claude Izzo de parler et d'écrire
sur Marseille.
Ce choix géographique a-t-il conditionné votre écriture,
notamment par l'utilisation du plurilinguisme?
Il n'existait pas en Italie une tradition plurilinguiste. Il était
d'usage d'utiliser spécifiquement la langue italienne. Pour moi,
l'utilisation du plurilinguisme n'est qu'une nécessité expressive.
Comment est né votre protagoniste, Montalbano?
Montalbano est né d'abord comme fonction à l'intérieur
de la structure policière, puis il a trouvé la forme de s'imposer
comme personnage.
Pourquoi le polar?
Et pourquoi pas? Ce que j'aime dans la fabrication de romans policiers,
c'est la rigueur et la logique que l'on ne trouve pas nécessairement
dans d'autres genres. Et puis, le roman policier (pas seulement italien)
est le genre littéraire qui est le plus attentif à la réalité
de la société qui bouge et change continûment. Et je
ne peux qu'être heureux devant l'intérêt actuel pour
le polar.
Vous pensez que le cinéma et la télévision
ont favorisé son succès?
Je crois méme que le succès du roman policier est, sans
aucun doute, d'abord dû à la télévision et au
cinéma, qui n'ont fait ensuite qu'amplifier les limites de ce succès.
Vous étes aussi un homme de télévision. On
a d'ailleurs parfois l'impression que votre façon d'écrire
s'approche de la mise en scène télévisuelle. Pensez-vous
que cela a été une des raisons de l'engouement du public
pour vos textes?
Je ne pense pas. Mon écriture est une écriture complètement
"de livre".
Elle ne prévoit pas une adaptation télévisuelle.
Tant est si bien qu'il faut au moins deux metteurs en scène pour
passer de mes livres à la télé.
Vous avez des auteurs de références?
Lorsque j'écris, je n'en ai pas.
Mais avant d'écrire, oui: surtout Georges Simenon et Leonardo
Sciascia.
Comment vous situeriez-vous dans l'histoire du potar italien?
Il est difficile de "s'auto-situer": ce sont toujours les autres qui
le font pour vous.
Conversazione con Andrea Camilleri
LL: Per lei tutto inizia e tutto finisce in Sicilia. Ha scelto quest'isola
per tradizione? Per comodità?
AC: Né per tradizione, né per comodità. Per
necessità, la stessa che imponeva a Jean-Claude Izzo di parlare
e scrivere di Marsiglia.
LL: Questa scelta geografica ha condizionato la sua scrittura, in
particolare con l'uso del plurilinguismo?
AC: Non esisteva in Italia una tradizione plurilinguistica. Era
solito usare specificamente la lingua italiana. Per me, l'uso del plurilinguismo
è solo una necessità di espressione.
LL: Come è nato il suo protagonista, Montalbano?
AC: Montalbano è nato prima come funzione all'interno della
struttura poliziesca, poi ha trovato la forza d'imporsi come personaggio.
LL: Perchè il giallo?
AC: E perchè no? Quello che mi piace nella costruzione di
romanzi gialli è il rigore e la logica che non si trovano necessariamente
in altri generi. Dopo tutto, il romanzo poliziesco (non solo italiano)
è il genere letterario più attento alla realtà della
società che si muove e cambia continuamente. E posso solo essere
felice davanti all'interesse attuale per il giallo.
LL: Pensa che il cinema e la televisione abbiano favorito il suo
successo?
AC: Penso anche che il sucesso del romanzo poliziesco sia, senzo
dubbio alcuno, prima dovuto alla televisione e al cinema, che dopo non
hanno fatto altro che ampliare i confini di questo successo.
LL: Lei è anche un uomo di televisione. Si ha anche a volte
l'impressione che il suo modo di scrivere si avvicini alla regia televisiva.
Pensa che questa sia stata una delle ragioni del gradimento del pubblico
per i vostri testi?
AC: Non credo. La mia scittura è una scittura completamente
"da libro".
Non prevede una adattamento televisivo. A tal punto che ci vogliono
almeno due sceneggiatori per passare dai miei libri alla tivù.
LL: Ha autori di riferimento?
AC: Quando scrivo non ne ho.
Ma prima di scrivere, sì: principalmente Georges Simenon
e Leonardo Sciascia.
LL: Come si posizionerebbe nella storia del giallo italiano?
AC: E' difficile "autoposizionarsi": sono sempre gli altri che lo
fanno per voi.
Quand le polar se dessine
Par Luca Crovi, auteur d’essais sur le polar italien et collaborateur
de la maison d’édition Sergio Bonelli Editore
[…]
Enfin un autre auteur, et pas des moindres, s’est mis à la BD,
Andrea Camilleri, qui a fêté cette annéè le
succès de son commissaire Montalbano en faisant illustrer son récit
L’avvertimento
par différents jeunes dessinateurs palermitains et en adaptant une
de ses histoires, Il cane di terracotta, en BD interactive sur CD
rom.
Quando il poliziesco si disegna
Infine un altro autore, e non dei minori, si è dato al fumetto,
Andrea Camilleri, che quest'anno ha festeggiato il successo del suo commissario
Montalbano facendo illustrare il suo racconto
L’avvertimento da
diversi giovani disegnatori palermitani e adattando una delle sue storie,
Il
cane di terracotta, in fumetto interattivo su CD rom.