Bresciaoggi, 7.6.2002
Camilleri-Montalbano sbarca negli Stati Uniti
Tradotto in inglese il primo di cinque romanzi

New York. Il commissario Montalbano sbarca negli Usa: «La forma dell'acqua» di Andrea Camilleri è stato tradotto in inglese per il mercato americano, il primo di cinque romanzi dello scrittore siciliano che la Penguin Putnam Books si è impegnata a distribuire nelle librerie degli Stati Uniti. «Un romanzo di cibo, vino e omicidio in una piccola città siciliana», è il sottotitolo del volume che il traduttore Stephen Sartarelli ha presentato all'Istituto Italiano di Cultura di New York. «È un impegno considerevole da parte dell'editore», ha osservato Sartarelli che ha già tradotto in inglese «Il cane di terracotta» in vista della pubblicazione il prossimo autunno.
Lo stesso Camilleri doveva essere presente alla presentazione newyorchese ma all'ultimo momento ha declinato l'invito: «Ho paura di New York, mi ha detto», ha riferito Sartarelli: «Di restare deluso davanti alla realtà di una metropoli conosciuta attraverso i libri e i film e che non coincide con quella della mia immaginazione».
Secondo Jeffrey O’Brien, critico e autore del saggio sulla detective story «Hard-boiled America», il successo dei libri di Camilleri riflette la «vitalità di un genere che non conosce confini».
I romanzi del commissario Montalbano sono stati già tradotti in otto lingue dall'olandese al giapponese. «Per il traduttore è stato relativamente facile», ha osservato Sartarelli: «Camilleri usa il dialetto in modo "soft": usa la stessa parola più volte e anche chi non conosce il siciliano ne intuisce prima o poi il significato dal contesto».