home page Camilleri 100





Thawrat al-qamar


La traduzione araba de La rivoluzione della luna è stata fatta in Egitto da Amani Fawzi Habashi e pubblicata nel 2024 dalla casa editrice Dar Al Karma.


«دراما تاريخية رائعة» - بابليشرز ويكلي
«رواية مزدانة بالذكاء الماكر والفكاهة» - الواشنطن بوست
«يقدِّم أسلوب كاميلليري الخبيث والساخر في التعامل مع مسائل الأخلاق والسياسة والجريمة والعلاقة بين الجنسين مزيجًا من الحقائق والخيال يصل إلى حد الكمال» - رابطة بائعي الكتب المستقلين في الجبال والسهول
«جوهرة أخرى من جواهر أندريا كاميلليري موضوعة في بيئة تاريخية تشبه بشكل مأساوي واقعنا الحالي» - ويك أب نيوز

نبذة
صقلية، 16 أبريل 1677. يُعيِّن نائب الملك كارلوس الثالث، قبل موته المفاجئ، زوجته دونَّا إليونورا خلفًا له. تتعرض دونَّا إليونورا لمكائد عديدة من أسقف المدينة وأعضاء المجلس الفاسدين الذين يعارضون حكمها، فتستخدم فطنتها وشجاعتها لكشف جرائمهم، وتسعى إلى تطبيق تدابير عدة تغيِّر بها حياة سكان باليرمو الذين يعانون الفقر والبؤس.
يعالج الأديب الإيطالي الكبير أندريا كاميلليري ذلك الحدث التاريخي الاستثنائي الذي استمر سبعة وعشرين يومًا فقط - أي دورة قمر واحدة - في إطار روائي يتميز بالتشويق والمتعة وخفة الظل.

عن المؤلف
وُلِد أندريا كاميلليري (1925-2019) في جزيرة صقلية، ويُعدُّ أحد أعظم الكُتَّاب الإيطاليين المعاصرين.
التحق بكلية الآداب عام 1944، وبدأ ينشر قصائد وقصصًا كثيرة في الصحف المحلية، ونشر روايتين لم تُحققا نجاحًا يذكر. عاش في روما وعمل مخرجًا تلفزيونيًّا ومسرحيًّا. وفي عام 1994، وبعد أن قرر اعتزال العمل المسرحي، كتب رواية «شكل الماء»، وهي الكتاب الأول في سلسلة بوليسية من الروايات اشتهرت باسم بطلها «المفتش مونتالبانو». باعت السلسلة ما يربو على 10 ملايين نسخة حول العالم، كما حُوِّلت إلى مسلسل تلفزيوني حصل على شهرة عالمية. تُعدُّ «ثورة القمر» عملًا استثنائيًّا، وينظر إليها النقاد على أنها الأجمل بين رواياته. حصل كاميلليري على عدة جوائز، ومن أهمها جائزة «نينو مارتوليو الدولية للكتاب».

عن المترجمة
أماني فوزي حبشي من مواليد القاهرة، 1968. حصلت على ماجستير في الترجمة، ودكتوراه في الأدب الإيطالي، من كلية الألسن جامعة عين شمس.
حصلت على الجائزة الوطنية الإيطالية للترجمة عام 2003، وعلى وسام نجمة إيطاليا برتبة فارس عام 2004 لإسهاماتها في نشر الثقافة الإيطالية. وشاركت بعدد من المقالات والأبحاث الخاصة بالثقافة الإيطالية والترجمة، التي نُشرت في مختلف الصحف والمجلات المصرية. وأسهمت في تأسيس صفحة «المقهى الثقافي الإيطالي» عام 2017، وهي صفحة تعمل كببليوجرافيا للأعمال المُترجمة من اللغة الإيطالية إلى اللغة العربية.
من ترجماتها الصادرة عن دار الكرمة: «أصوات المساء» لنتاليا جينزبورج، و«أربطة» لدومينيكو ستارنونه، و«لن نقدم القهوة لسبينوزا» لآليتشه كابالي، و«سأبقى هنا» لماركو بالزانو، و«محادثة ليلية» لساشا ناسبيني.



"Un brillante dramma storico" - Publishers Weekly
"Un romanzo ricco di arguzia e umorismo" - The Washington Post
"L'approccio astuto e satirico di Camilleri alla moralità, alla politica, al crimine e alle relazioni di genere offre una perfetta miscela di realtà e finzione" - Librai indipendenti della Mountains and Plains Association
"Un altro gioiello di Andrea Camilleri, ambientato in un contesto storico che ricorda tragicamente il nostro" - Wake Up News

Sicilia, 16 aprile 1677. Prima della sua improvvisa morte, il viceré Carlo III designa la moglie, Donna Eleonora, come sua erede. Di fronte ai numerosi intrighi del vescovo della città e dei consiglieri corrotti che si oppongono al suo governo, Donna Eleonora usa la sua intelligenza e il suo coraggio per denunciare i loro crimini e attuare misure per trasformare la vita dei cittadini poveri e infelici di Palermo.
Il grande scrittore italiano Andrea Camilleri affronta questo straordinario evento storico, durato solo ventisette giorni – un singolo ciclo lunare – all'interno di una cornice narrativa caratterizzata da suspense, godibilità e arguzia.

L'autore
Andrea Camilleri (1925–2019) è nato in Sicilia ed è considerato uno dei più grandi scrittori italiani contemporanei.
Si iscrisse alla Facoltà di Lettere nel 1944 e iniziò a pubblicare numerose poesie e racconti sui giornali locali. Pubblicò anche due romanzi che ottennero scarso successo. Visse a Roma e lavorò come regista televisivo e teatrale. Nel 1994, dopo aver deciso di ritirarsi dal teatro, scrisse “La forma dell'acqua”, il primo libro di una serie di romanzi polizieschi famosa per il suo protagonista, il commissario Montalbano. La serie vendette oltre 10 milioni di copie in tutto il mondo e fu adattata in una serie televisiva di successo mondiale. “La rivoluzione della luna” è considerata un'opera eccezionale ed è considerata dalla critica il suo romanzo migliore. Camilleri ha ricevuto numerosi premi, in particolare il Premio Internazionale del Libro Nino Martoglio.

A proposito della traduttrice: Amani Fawzi Habashi è nata al Cairo nel 1968. Ha conseguito un Master in Traduzione e un Dottorato di Ricerca in Letteratura Italiana presso la Facoltà di Lingue dell'Università di Ain Shams.
Ha ricevuto il Premio Nazionale Italiano per la Traduzione nel 2003 e l'Ordine della Stella d'Italia (grado di Cavaliere) nel 2004 per il suo contributo alla promozione della cultura italiana. Ha contribuito con numerosi articoli e ricerche sulla cultura e la traduzione italiana, pubblicati su vari quotidiani e riviste egiziane. Nel 2017 ha anche co-fondato la pagina "Italian Cultural Café", una bibliografia di opere tradotte dall'italiano all'arabo.
Tra le sue traduzioni pubblicate da Dar Al Karma ci sono: “Voci della sera” di Natalia Ginzburg, “Cravatte” di Domenico Starnone, “Non serviremo il caffè Spinoza” di Alessi Caballé, “Resterò qui” di Marco Balzano e “Conversazione notturna” di Sascha Naspini.


Ringraziamo il Professore Aldo Nicosia per averci gentilmente fornito le informazioni su questa traduzione





Last modified Wednesday, December, 10, 2025